ゲイとは?
この言葉に対し、偏見的なイメージを持った人も少なからずいるが、これらの要素は一切関係なく、あくまでどちらの性別に対して性愛感情を抱くのかで語られる言葉である。
ゲイ(英: gay)は、同性愛の人々、日本では特に男性同性愛者を指す場合が多い言葉である。原義は「お気楽」「しあわせ」「明るく楽しく」「いい気分」「目立ちたい」といった感情を表すものでもある。
ホモセクシュアリティーとの関わり
20世紀なかばごろまでに、ゲイという言葉はいわゆるストレート(「ちゃんとした人」という含意をもった)の反義語として広く認知されていた。そして、結婚や婚約に縛られないライフスタイルのことを指すようにもなった。
その他、そういった人々の装い(「ゲイ・アピール」)にある軽薄さや顕示欲を意味する言葉として、「おかま(camp)」や「女々しい男(effeminacy)」と結びついていく。
この連想が、今日主に用いられているような(本来はサブカルチャーに限定されていた)意味へと次第に収斂していくことを後押ししたことには疑いようがない。
「ゲイ」はそれらの語をふまえた上で、たとえば「イカれた(queer)」のような軽蔑されるべき性向を表現するにふさわしいものとなった。
ホモセクシュアルな人間はすぐにでも通院すべきものとして扱われるようになり、今では「ホモセクシュアル」なものとして何かを扱うことは、つまりは病として医師の診断が必要なものであるということは半ば公然としている。
20世紀なかばのイギリスでは、1967年に性犯罪法が制定されるまで、男性同士が愛し合うことは違法であった。
つまり誰かを同性愛者だと名指すことは、その人間がきわめて侮辱的な行いをし、また非常に重い罪を犯したと告発するに等しかったのである。次第に、同性愛のどんな側面を示す言葉であっても、それは公正な社会に相応しいものではないと考えられるようになった。
とはいえそれは、無数の婉曲的表現が同性愛者と疑わしき人物をほのめかす(hint)ものとして用いられたということも意味している。
「スポーツ好きの」少女や「芸術志向の」少年といった言葉が例として挙げられるが、これらみなには、本来はまったく純粋な形容詞であるそれらに意図的なひずみが生じている。
このように1963年頃には、ゲイという言葉には新たな捉え方が生まれていた。
それはアルバート・エリスがその著書「The Intelligent Woman's Guide to Man-Hunting」で用いたことで有名になったものである。
しかし、もともとの意味でポップ・カルチャーに用いられた例として、1960年から66年まで放送されたアニメ番組「原始家族フリントストーン」のテーマ・ソングがある。
それを聞いた視聴者は、彼らにもかつて「陽気な在りし日」があったのだと考えたことだろう。
同様に、1966年のハーマン・ハーミットの曲である「No Milk Today」が挙げられる。この曲は、イギリスのヒットチャートで上位10位に入り、アメリカでも40位になった。
歌詞にはこんな節がある。「No milk today, it was not always so / The company was gay, we had turn night into day」。
1967年6月、ビートルズの新作である『サージェント・ペパーズ・ロンリー・ハーツ・クラブ・バンド』への評をのせた「タイムズ」誌は、こういっている。
「ビートルズはポップ・ミュージックの進歩という希望を復活させた。それは、この新しいゲイなLP盤でなしとげられたのだ」。
上述のような、全世界的な流れとしてホモセクシュアルな意味が付されてきたのかということには議論の余地もいくらかある。「ゲイgay」がGood As youのことだという主張もされているが、このような語源説が証明されているわけではない。
女の子のコンパニオンしかいませんが、是非当店をご利用下さいませ!!
池袋ハート♪